Facebook herättää ainakin minussa taas ristiriitaisia tunnelmia Translations-sovelluksellaan. Ideana on, että maakohtainen yhteisö voi lokalisoida Facebookin käyttöliittymän sellaiseksi kuin haluaa. Esimerkiksi suomalainen Facebook on nyt sanaston kääntämisvaiheessa, jossa voi ehdottaa erilaisia käännöksiä termeille ja äänestää niistä mieluisimpia.
Tavallaan tosi kiva juttu joo, mutta mitähän me kääntäjät saamme palkaksi työstämme? Äänestän paraikaa sellaisista termeistä kuin "Business Solutions", "Bid", "Budget" ja "Campaign". Ne eivät kosketa itseäni kauheasti, mutta sitäkin enemmän niistä lienee hyötyä, kun Facebook myy mainoskampanjoitaan Suomessa.
Ennustan, että tästä aiheesta puhutaan vielä lisää... Facebook nimittäin tyrkyttää tuota Translations-sovellusta nyt ilmeisesti kaikille käyttäjille.